Comment attirer de nouveaux clients sur votre site multilingues : Localisation et SEO

L’anglais est peut être la langue la plus utilisée sur internet (une estimation récente fait était de 872 millions d’utilisateurs utilisant l’anglais, suivi par le Chinois et l’Espagnol)* mais il existe des milliers d’autres langues dans le monde et il est fort possible que ces utilisateurs de part et d’autre du monde soient vos potentiels futurs clients. Il est possible que vous ou votre entreprise ait déjà essayé de traduire votre site ou app dans plusieurs autres langues et ait fait du mieux que possible pour que les versions traduites ressemble au site principal. Cependant, avez-vous pensez à la manière d’atteindre ces clients potentiels et de les diriger vers la version traduite de votre site sur laquelle vous avez travaillé dur ? Si vous n’avez pas correctement suivi le processus de localisation de votre site et n’avez pas pensé à localiser votre SEO, vous n’avez très certainement pas remarqué de gros changement.

Lorsque l’on décide de localiser un site internet, on ne doit pas seulement le traduite afin de l’adapter à nos nouveaux clients potentiel et à leur culture, on doit également adapter tout ce qui se casse derrière le site internet en question. Cela peut aller des noms des documents sur le serveur, aux titres de pages et mots-clés. Et cela est d’autant plus important lorsque l’on ne souhaite pas passer à un nouveau domaine (.fr/.it/.ru/.au etc.) pour la version localisée du site mais adapter le domaine principal (fr.yourdomain.com).

Si vous souhaitez exploiter au maximum les opportunités du marché, il vous faut une stratégie de SEO personnalisée et adaptée à toutes vos versions du site. Si vos clients peuvent lire votre site dans leur langue maternelle, c’est bien, mais ils doivent d’abord trouver votre site.

Voici 5 astuces en matière de SEO afin d’améliorer la localisation de votre site :

Keywords et méta-descriptions

Il est important d’avoir une liste de toutes les pages de votre site à localiser et qui seront sur la version traduite, puis de préparer des mots-clés (keywords) et méta-descriptions pour chacune d’elles. Il ne s’agit pas seulement de traduire ceux que vous avez déjà mais aussi de faire des recherches (nombre de recherche par mots-clés, compétitivité…) pour s’assurer que les bons mots-clés sont utilisés pour attirer les bons clients.

Titres

Pensez à traduire les titres de vos pages et les méta-descriptions en respectant les limites de caractères des moteurs de recherches. Cela vous permettra d’être correctement référencé et montrera à vos clients potentiels que vous êtes impliqué et qu’ils peuvent avoir confiance en vous et en votre marque. Non seulement vos clients veulent pouvoir lire votre site, mais ils veulent aussi être certains de ne courir aucun risque.

Images

Vous devez localiser les images de votre site ainsi que leur nom. Par exemple, admettons que vous vendiez des pinceaux et des articles pour la peinture, l’une des images présentes sur votre site est nommée « kit_pinceaux_promo_2016.png » et vous l’avez gardé comme nom et description. En matière de SEO, les moteurs de recherche montreront cette image dans les résultats d’un client français à la recherche des produits que vous vendez. Mais si un client anglais, italien ou allemand est lui aussi à la recherche de vos produits ? Il n’effectuera pas sa recherche en français et du fait du nom de votre document, il ne verra pas votre image dans ses résultats.

Glossaire

Ceci s’applique aussi bien à la localisation qu’au SEO. Lorsque vous développez une nouvelle version pour votre site, le fait de garder un glossaire à disposition peut s’avérer pratique quand de petits changements sont à effectuer, qu’il y a des problèmes à régler ou qu’un client étranger contacte votre service technique dans sa langue maternelle.

URL et domaines

J’ai mentionné précédemment que vous n’aviez pas forcément besoin d’acquérir un nouveau nom de domaine avec l’extension étrangère (.fr/.it/…). Cependant, il est important d’intégrer une sorte d’indice dans votre URL pour que vos clients comprennent
quelle page ils sont en train d’accéder. Par exemple, http://fr.yourwebsite.com ou http://yourwebsite.com/fr

Ces quelques conseils peuvent permettre à vos statistiques d’acquisition d’utilisateurs d’augmenter et d’envoyer les bons clients sur votre site. La localisation est peut être un moyen pour parler la langue de vos clients, mais localisé du SEO permet d’être référencé sur les moteurs de recherche à travers le monde. Donc, si vous souhaitez que clients potentiels visitent votre site, vous devriez sûrement vous assurer que votre site est référencé au mieux.

 

Vous pouvez vérifier l’état de votre site en matière de SEO grâce à diverses outils de SEO en ligne. Comme SEO Site Checkup (pas affilié à Visionär).

*Source: http://www.internetworldstats.com/stats7.htm